友だちが大笑いしたっていうんで、遅ればせながら読み始めた『口訳 古事記』
まだ三分の一だけど、古事記ってこんなにおもしろかったん?
神様たちの話し合いも会社の会議みたい。現代感覚に引き寄せて読めちゃうのは、今の普通の喋り言葉で書かれてるからだろうな。現代語訳であっても教科書言葉で淡々としてたら、こんな身近に思えない。
「ほな、行ってきますわ」

文章なのに語りで聞く感覚だから、バトルシーンもエキサイティングだし。ちょっとは知ってたエピソード(天照大神の岩戸隠れ、ヤマタノオロチ退治、因幡の白うさぎなど)も面白みが増した。
「因幡の白うさぎ」部分、試し読みあります。
お探しのページが見つかりません | 現代ビジネス | 講談社
表紙の絵はスサノオノミコトがヤマタノオロチを退治するシーン、浮世絵師:月岡芳年のもの

昔の人はこんな神様、こんな怪物をよく想像したなと感心する。今だと子どもの頃から映像で見てしまうものが多いから、逆に自由な想像が膨らませられないのかも。
とはいえ、こういう神話的なものは、今でもみんなの中にあるんでしょうな。だから読んでイメージできるんでしょう。
なんとなく受け継がれてきて身について、生命の木の9イェソドに格納されてるとしたらば、知らず知らずにも判断基準や反応のパターンにもなってるのかなと思ったり。
「節制」のパスみたいな読み方してる。荒唐無稽な神話への冷めた目と、それでも面白くてページをめくっちゃう熱さと、両方あって。



コメント